GEMARA. But the following contradicts this. [If one vows abstinence] from lentils, lentil cakes are forbidden him; R. Jose permits them!1 — There is no difficulty: each Master [rules] according to [the usage] of his locality. In that of the Rabbis, milk is called milk, and curd, curd; but in that of R. Jose, curd too is called curd of milk.
It was taught: He who vows [abstinence] from milk, is permitted curd; from curd, is permitted milk; from milk, is permitted cheese; from cheese, is permitted milk; from broth, is permitted meat sediment; from meat sediment, is permitted broth. If he says, 'This meat be forbidden me,' the meat itself, its broth and its sediment, are forbidden him. If he vows [to abstain] from wine, he may partake of food which contains the taste of wine; but if he says, 'Konam that I taste not this wine,' and it falls into food, if the taste of wine is [perceptible] therein, it is forbidden.
MISHNAH. HE WHO VOWS [ABSTINENCE] FROM GRAPES IS PERMITTED WINE: FROM OLIVES, IS PERMITTED OIL. IF HE SAYS, KONAM. THAT I TASTE NOT THESE OLIVES AND GRAPES', BOTH THEY AND THEIR JUICE2 ARE FORBIDDEN.
GEMARA. Ram b. Hama propounded: Is 'these' essential, or 'that I taste not' essential?3 (But, if you can think that 'these' is essential, why add 'that I taste not'? — He [the Tanna] may teach this [by the addition]: even if he Says. 'that I taste not.' yet only if he declares, 'these' is he prohibited, but not otherwise.) — Raba said. Come and hear: [If one says Konam be these fruits to me,'4 'Be they konam to my mouth,' he is forbidden [to benefit] from what is exchanged for them or what grows of their seeds. This implies that he may benefit from their juice!5 — In truth, even their juice is forbidden; but he [the Tanna] prefers to teach that what is exchanged for them is the same as what grows from their seeds.6 Come and hear: 'That I eat not or taste not of them,' he is permitted [to benefit] from what is exchanged for them or what grows of their seeds.7 This implies that their juice is forbidden!8 — Because the first clause does not mention their juice, the second clause omits it too.9
Come and hear: R. Judah said: It once happened that [in such a case] R. Tarfon forbade us [even] eggs boiled therewith. They replied, that is so. By only if he vows, 'This meat be forbidden me.' For if he vows [to abstain] from something, and it is mixed up with another, if it [the forbidden food] is sufficient to impart its taste [to the other], it is forbidden!10 — There is no question about 'these': that is certainly essential.11 The problem is with respect to 'that I taste not': is that essential or not?12 — Come and hear: ['Konam that I taste not fish or fishes'], he is forbidden [to eat] them, both large and small, salted and unsalted, raw and cooked. Yet he may eat hashed terith and brine!13 — Raba said: Providing it [the brine] had already issued from them [before the vow].14
- To Next Folio -