bandits took away [the field from the person who acquired it unlawfully].1 When the [original owner who was] robbed [of his field] comes to demand the capital [value of the field] he may exact payment from encumbered property. But if he comes to demand the value of the fruit he may exact payment from unencumbered property [only]. Raba does not give the same explanation as Rabbah son of R. Huna because it says, 'He has had to give it up again,' which obviously means through the [intervention of the] Court.2 And Rabbah son of R. Huna does not give the same explanation as Raba, because it says, 'He has had to give it up again,' which obviously means in its original condition [and not full of holes].3 R. Ashi said: It refers partly to one and partly to the other,4 viz., if one violently took away from a neighbour a field full of fruit, and ate the fruit and sold the field,5 when the buyer comes to demand the capital [value of the field itself] he may exact payment from encumbered property; when the robbed [neighbour] comes to demand [the value of] the fruit he may exact payment from unencumbered property [only]. [The question now arises:] Both according to Raba and according to Rabbah son of R. Huna this is [like] a debt contracted verbally,6 and a verbally contracted debt does not entitle [the creditor] to exact payment from encumbered property? — Here we deal with a case where [the robber first] stood his trial and then sold [the field].7 But if so, the produce [of the field should] also [be recoverable from encumbered property]? — [The case is one where the robber] has stood his trial as regards the capital [value of the field itself] but has not stood his trial as regards the produce. But how can this be determined?8 — It is the usual practice: When a person sues, he sues first for the principal.9 But does Samuel [really] hold the view that he who bought [a field] from a robber is not entitled to [compensation for the] improvement [he made in the field]? Did not Samuel say to R. Hinena b. Shilath [the scribe]:10 Consult [the seller, when drawing up a deed of sale], and write, 'best property, improvement, and produce'?11 Now, to what [kind of transaction does this apply]? If [it applies] to a creditor [claiming the field for his debt], is he entitled to the produce of the field? Has not Samuel said: The creditor exacts payment from the improvement, [which means] from the improvement only, but not from the produce? It must therefore [be said that it applies] to one who bought [a field] from a robber!12 — R. Joseph said: Here we deal with a case where [the robber] owns land.13 Said Abaye to him: Is it permitted to borrow a measure [of corn and to repay the loan] with [the same] measure,14 when [the borrower] has land? — He [R. Joseph] answered him: There [it is] a loan; here [it is] a sale.15 Some say: R. Joseph said: Here we deal with a case where there was a formal act of acquisition [whereby the seller pledged himself to be immediately responsible to the buyer for the improvement].16 [But] Abaye said to him: Is it permitted to borrow a measure [of corn and to repay the loan] with [the same] measure, when there was a formal act of acquisition [whereby the borrower pledged himself to be immediately responsible to the lender for an increase in price]? — He [R. Joseph] answered him: There [it is] a loan; here [it is] a sale. [To revert to] the above text: Samuel said: 'A creditor exacts payment from the improvement.' Said Raba: You may know [that this view is correct], for the seller writes [in the deed of sale] the following [guarantee] to the buyer: 'I shall confirm, satisfy, clear, and perfect these purchases17 — them, the gains resulting from them, and the improvements to be made in them — and I shall stand [as surety] for you, and this purchaser agrees [to it] and accepts it.'18 R. Hiyya b. Abin then said to Raba: If this is so, [would you say that] in the case of a gift, regarding which [the donor] writes no such [guarantee], [a creditor who has a previous claim to the property] may indeed not appropriate the improvement?19 — He [Raba] answered him: Yes. But [R. Hiyya then asked]: Does a gift confer a greater right [on the recipient] than a sale [does on the buyer]?20 — [The former] answered: Yes, it undoubtedly does.21 R. Nahman said: The following Baraitha corroborates the view of Mar Samuel, but our colleague Huna explains it as referring to a different matter. For it was taught: If one has sold a field to a neighbour and then [the buyer] has to surrender it [to another claimant], he [the buyer] may, when seeking redress, exact repayment of the capital [value of the field itself] from encumbered property, and the [refund of the cost of the] improvement he collects from unencumbered property. But our colleague Huna explains it as referring to a different matter, [viz.], to that of one who has bought [a field] from a person who acquired it wrongfully.22 Another [Baraitha] taught: If one has sold a field to his neighbour, and he [the buyer] has improved it, and then a creditor [of the seller] comes and seizes it, he [the buyer], when seeking redress,is entitled, in a case where [the value of] the improvement is greater than the cost [thereof], to collect [the value of] the improvement from the owner of the land and the cost thereof from the creditor.23 But in a case where the cost [of the improvement] is greater than the [value of that] improvement, he [the buyer] is only entitled to collect from the [seller's] creditor the amount of the cost which corresponds to the [value of the] improvement.24 Now, how does Samuel explain this [Baraitha]? If [he explains it as referring] to one who bought [the field] from a person who acquired it wrongfully, then the first part [of the Baraitha]25 contradicts him, for Samuel said [above]: 'He who buys [a field] from a person who acquired it wrongfully is not entitled to [compensation for] the improvement [he made in the field].' [And] if [he explains it as referring] to [the seller's] creditor [seizing the field], then both the first part and the second part [of the Baraitha] contradict him,26 for Samuel said [above]: 'A creditor exacts payment from the improvement [made in the field by the buyer]'?If you like, I shall say [that Samuel will explain the Baraitha as referring] to one who bought [the field] from a person who acquired it wrongfully, and where the latter owns land,27 or where there was a formal act of acquisition [whereby he pledged himself at the sale that he would pay for the improvement].28 [And] if you like, I shall say [that Samuel will explain the Baraitha as referring] to [the seller's] creditor [seizing the field]. [Nevertheless] there is no contradiction [to Samuel's views]. [For] here [the reference is] to an improvement
Baba Mezi'a 15bwhich [has matured and] is ready to be carried away,1 [but] there [the reference is] to an improvement which [has not yet matured and] is not ready to be carried away. But do not cases occur daily2 where Samuel allows [creditors] to collect [their debts] even from improvements which [have matured and] are ready to be carried away?3 — There is no contradiction: These [are cases] where [the creditor] claims from him [the seller] an amount equal to [the combined value of] the land and the improvement;4 the other is [a case] where [the creditor] claims from him [the seller] an amount equal to the value of the land alone, in which case the creditor compensates him [the buyer] for [the value of] his improvement and dismisses him. [But, it is asked:] This is right and proper according to the view of him who says5 that when the buyer has money [to pay the seller's debt] he cannot dismiss the creditor [by paying him the money].6 But according to the view of him who says that when the buyer has money [to pay the seller's debt] he can dismiss the creditor [by paying him the money], let him7 say unto him [the creditor]: 'If I had money I would have kept you away from the whole field [by paying the amount due to you] — now that I have no money give me a piece8 of ground in the field corresponding to the value of my improvement'! — Here [in the Baraitha] we deal with a case where he [the seller] had made it [the field] an hypothec,9 in that he said [to the creditor], 'You shall receive payment only from this.' If [the buyer] knew that [the field] did not belong to him [who sold it], and [yet] he bought it, Rab says: He is entitled to the purchase-price10 but not to the [value of the] improvement.11 But Samuel says: He is not entitled even to the purchase-price. Wherein do they differ? Rab is of the opinion that a person, knowing that [the seller] has no land, will make up his mind and give him [the money] as a deposit.12 But then he should say to him that it is to be regarded as a deposit? He is afraid that he [the seller] will not accept it [as such].13 But Samuel is of the opinion that a person, knowing that [the seller] has no land, will make up his mind and give him [the money] as a present. But then he should say to him that it is to be regarded as a present? He [the recipient] might be bashful.14 But has not this difference of opinion [between Rab and Samuel] been expressed once already? Has it not been stated:15 'If a man betrothed his sister to himself [by giving her money],16 Rab says: The money has to be given back. But Samuel says: The money is to be regarded as a present. Rab says that the money has to be given back, [because he is of the opinion that] a person, knowing that one's betrothal to one's sister is not valid, will make up his mind and give [her the money] as a deposit. But then he should say to her that it is to be regarded as a deposit? He is afraid that she will not accept it [as such]. But Samuel says that the money is to be regarded as a present, [because he is of the opinion that] a person, knowing that one's betrothal to one's sister is not valid, will make up his mind and give [her the money] as a present. But then he should say to her that it is to be regarded as a present? She might feel bashful? — It is necessary [to have the difference of opinion recorded in both cases]. For if it were taught [only] in that case17 [we might think that only] in such a case does Rab say [that the money is to be returned],18 because people do not usually give presents to strangers, but as regards a sister [we might think that] he agrees with Samuel. And if it were taught [only] in this case,19 [we might think that only] in such a case does Samuel say [that the money is not to be returned],20 but as regards the other case21 [we might think] that he agrees with Rab.22 [Therefore] it is necessary [to state both cases]. [Now, behold,] both according to Rab, who says [that the money is to be regarded as] a deposit, and according to Samuel, who says [that the money is to be regarded as] a present — how does [the person who has given the money] go down [to the field] and how does he eat the fruit [thereof]?23 He thinks, 'I shall go down to the field and work [in it] and shall eat [the fruit] thereof,24 just as he [who acquired it wrongfully] would have done, and when the [rightful] owner of the field will come [and claim it] my money will be [treated] as a deposit, according to Rab, who says [that it is to be regarded as] a deposit, and as a gift, according to Samuel, who says [that it is to be regarded as] a gift.' Said Raba: The law [in regard to the above controversy] is that he [the buyer] is entitled to the purchase-price as well as to the [value of the] improvement, even if the improvement was not mentioned [in the indemnity clause in the deed of sale].25 If [the buyer] knew that [the field] did not belong to him [who sold it], he [the buyer] is entitled to the purchase-price but not to [the value of] the improvement, [and the omission of] the guarantee clause is [to be regarded as] an error of the scribe,26 both in [the cases of] notes of indebtedness and in [the cases of] deeds of sale. Samuel asked Rab [the following question]: If [the robber who sold the field unlawfully] bought it subsequently from the original owners, what is the law [then]?27 — [Rab] said to him [in reply]: What was it that the first person28 sold to the second person?29 [Surely the former sold to the latter in advance] every right that he [the former] might subsequently acquire!30 [And] for what reason?31 — Mar Zutra said: [Because] he wished that he [the buyer] should not call him a robber. R. Ashi said: [Because] he wished to vindicate his honesty. What is the difference between them?32 — The difference would be seen [in a case] where the buyer died. According to the view [of Mar Zutra, viz.], 'he wished that he should not call him a robber,' - To Next Folio -
|