MISHNAH. [IF A MAN SAYS]. 'KONAM BE THESE FRUITS TO ME, BE THEY KONAM FOR MY MOUTH,' OR 'BE THEY KONAM TO MY MOUTH,' HE IS FORBIDDEN [TO BENEFIT] FROM WHAT IS EXCHANGED FOR THEM OR WHAT GROWS FROM THEM. [IF HE SAYS KONAM] IF I EAT OR TASTE OF THEM, HE IS PERMITTED [TO BENEFIT] FROM WHAT IS EXCHANGED FOR THEM OR WHAT GROWS OF THEM, [THAT IS] IN A THING OF WHICH THE SEED ITSELF PERISHES: BUT IF THE SEED DOES NOT PERISH,1 EVEN THAT WHICH GROWS OUT OF THAT WHICH [FIRST] GREW FROM IT IS FORBIDDEN. IF HE SAYS TO HIS WIFE, 'KONAM BE THE WORK OF YOUR HANDS TO ME,' 'KONAM BE THEY FOR MY MOUTH, OR 'KONAM BE THEY TO MY MOUTH':2 HE IS FORBIDDEN THAT WHICH IS EXCHANGED FOR THEM OR GROWN FROM THEM. [IF HE SAID, KONAM] IF I EAT OR TASTE [THEREOF]'. HE IS PERMITTED WHAT IS EXCHANGED FOR THEM OR WHAT IS GROWN FROM THEM, THAT IS IN A THING OF WHICH PERISHES THE SEED ITSELF, BUT IF THE SEED DOES PERISH, EVEN THAT WHICH GROWS OUT OF THAT WHICH [FIRST] GREW FROM IT IS FORBIDDEN. [IF HE SAYS TO HIS WIFE, 'KONAM THAT] WHAT YOU WILL PRODUCE I WILL NOT EAT THEREOF UNTIL PASSOVER' OR 'THAT WHAT YOU WILL PRODUCE, I WILL NOT WEAR UNTIL PASSOVER', HE MAY EAT OR WEAR AFTER PASSOVER OF WHAT SHE PRODUCES BEFORE PASSOVER. '[THAT] WHAT YOU PRODUCE UNTIL PASSOVER I WILL NOT EAT', OR '[THAT] WHAT YOU PRODUCE UNTIL PASSOVER I WILL NOT WEAR', HE MAY NOT EAT OR WEAR AFTER PASSOVER WHAT SHE PRODUCES BEFORE PASSOVER.3 [IF HE SAYS, KONAM] BE ANY BENEFIT YOU HAVE FROM ME UNTIL PASSOVER, IF YOU GO TO YOUR FATHER'S HOUSE UNTIL THE FESTIVAL4 IF SHE GOES BEFORE PASSOVER SHE MAY NOT BENEFIT FROM HIM UNTIL PASSOVER:
Nedarim 57bIF SHE GOES AFTER PASSOVER1 SHE IS SUBJECT TO, HE SHALL NOT BREAK HIS WORD.2 ['KONAM] BE ANY BENEFIT YOU HAVE FROM ME UNTIL THE FESTIVAL IF YOU GO TO YOUR FATHER'S HOUSE BEFORE PASSOVER', IF SHE GOES BEFORE PASSOVER, SHE MAY NOT BENEFIT FROM HIM UNTIL THE FESTIVAL, BUT IS PERMITTED TO GO AFTER PASSOVER.
GEMARA. IF A MAN SAYS TO HIS WIFE, 'KONAM BE THE WORK OF YOUR HANDS TO ME,' 'FOR MY MOUTH,' OR 'TO MY MOUTH, etc.' Ishmael, of Kefar yama,3 — others say, Kefar Dima4 — propounded5 the case of an onion that has been pulled up in the seventh year and planted in the eighth, and its growth exceeds the stock. And this is what he asked: The growth is permitted, whilst the stock is forbidden:6 but since the growth exceeds the stock, the permitted growth comes and annuls what is forbidden;7 or is it not so?8 He came before R. Ammi, and he could not solve it. He then went before R. Isaac the smith,9 who solved it from the following dictum of R. Hanina of Torata10 in R. Jannai's name: If one plants an onion of terumah, and its increase exceeds the stock, it is [all] permitted.11 Said R. Jeremiah, others state, R. Zerika, to him, Do you abandon two and follow one? Now who are the two? — [i] R. Abbahu, who said in R. Johanan's name: If a young tree12 already with fruit is grafted on an old one, even if it multiplies two hundredfold, it [the original fruit] is forbidden.13 [ii] R. Samuel son of R. Nahmani said in R. Jonathan's name: If an onion is planted in a vineyard and the vineyard is [subsequently] removed, it [the onion] is forbidden.14 Then he [Ishmael] again went before R. Ammi, who solved it from the following: For R. Isaac said in R. Johanan's name: If a litra15 of onions was tithed16 and then planted, the whole of it must be re-tithed.17 This proves that the yield nullifies the stock.18 Perhaps, however, this is different, being in the direction of greater stringency!19 — But [it can be solved] from the following: For it was taught: R. Simeon said: - To Next Folio -
|